Unser Ziel ist es, Ihnen bei unserer Übersetzungsleistung eine gleichbleibend hohe Qualität zu gewährleisten. Dazu arbeiten wir nach einfachen, aber effizienten Regeln:

  • Die Muttersprachler:
    Wir übersetzen immer nur in unsere Muttersprache. Diese Vorgehensweise gewährleistet hochwertige und idiomatisch einwandfreie Übersetzungen, die sich für die Zielgruppe wie Originaltexte lesen.
  • Die Überprüfung gemäß DIN 2345:
    Ihre Texte werden auf Vollständigkeit, inhaltliche und terminologische Richtigkeit, Rechtschreibung, Grammatik und Stil geprüft.
  • Das 4-Augen-Prinzip:
    Jede Übersetzung wird von einem zweiten Übersetzer nochmals lektoriert und Korrektur gelesen. Erst nach gemeinsamer Abstimmung unter den beiden Übersetzern wird die Übersetzung für den Kunden freigegeben.
  • Das elektronische Gedächtnis:
    Wir arbeiten mit einem Translation Memory System, um die Kohärenz und Durchgängigkeit von Fachterminologie in Folgeübersetzungen sicherzustellen.
  • Die Vertraulichkeit:
    Alle Daten und Inhalte von Texten werden absolut vertraulich behandelt.